La lágrima del corzo

Mónica Velasco Martín

¿Qué nos importa, ya,
si oscurece la tarde?
¿Qué importa si el viento
nos trae a las pupilas
olor a incienso, a tierras altas?
¡Amémonos como lo quiere la vida!

¿No sientes el pulso suave
salirse entre los miembros?
¿No rompes en delirio
en esta estancia sin prisa,
en este abismo de flores?
¡Amémonos como lo pide el mundo!

Escucha al mar
cantar al fondo de sí mismo
esa canción profunda.
Hilar la tela
que sostiene al ruido.
Todo late esta tarde por nosotros
esperando el azar
de tu mirada, fortuita,
abriendo mi vestido.


The Roe’s Tear

What does it matter to us now
if the evening grows dark?
What does it matter if the wind
brings to our sight
the smell of incense, of highlands?
Let us love one another as life desires!

Do you not feel the smooth pulse
rising between limbs?
Do you not descend into delirium
in this tranquil space,
in this flowery abyss?
Let us love one another as the world requests!

Listen to the ocean
singing, from the core of itself,
that deep song.
Spinning the fabric
that sustains the sound.
Everything throbs for us this night
awaiting the suddenness of your gaze, unforeseen,
opening my dress.

Publicado en el poemario bilingüe español- inglés LLumantia ilíquida- The Wavering Blaze (traducción de Collin Reyman) Ed. Amarante, 2022.


Mónica Velasco Martín (Salamanca, España. 1979)

Es poeta y profesora. Autora de los poemarios Trazos. En torno a Anglada Camarasa (2018), Llumantia ilíquida (2019), su versión bilingüe español inglés, Llumantia ilíquida- The Wavering Blaze (2022), Tus ojos sostienen el vuelo del pájaro (2022),  A ti, que eres el amor (2024) y colaborado en numerosas revistas y antologías.


Crédito fotográfico: Cristina García-Camino.

Más popular

Dejar un comentario