De  Biyú Natsé 

Xuajen xkubíì’ jmáà xndú ajuan,
Natadxá’wá gakó, xó ma xuajen mbukháà
Na’né rí tsíxáùn, namiñúùn e’ne ru’wá
ajuan, numu nduyáà rí nakumá iyá i’dí.

Ná idàà nakujmá’ nambi’ì àkhá’
Nimìì tsí lakin, gumùù mogò
Nagumakuwìì e’né ìyú’.
Ná rí xkaguwé’ nuxmìì xnundáa,
nundá’è rí mambáà xkujdú’
tsíyòò guejèè xkujdú’.

Mbámbá mbro’òn naraxúú gòn’ jmáá
xtuajen:
Asdo guwana gambàà rígò xkhujdú’
Ná numùù nandùùn radììn xàbò tsí
nigumìì ná xuajen rí na’ne tanùù ná
na’kho.
À gi’ma rí mundá’èè rí majan inùù xndú
ajuwán kajngó’ mbuyèè xèè.
Gòn’ ndó’ nambiyáá’,
Rí ndá’yòò rí narádí’ mijná xàbò
Numu rí ragi’dò numùù
Guwatá i’yó magi’mùù xàbò tsí nadá’.


Hilo de algodón

Tierra arada en metralla,
gritas verdad, mientras los mundos
dorados callan,
por temor, al caos de la lluvia hierro,
Que concibe ríos rojos.

En tus ojos nace el sol de esperanza,
corazones pequeños, hilos de algodón,
arrebatados por ìyú’1.
Entre escombros tejen sueños firmes,
exigen paz, ante la niebla borra nombres,
que se niega a darla.

Cada noche le pregunto a la luna y al
conejo:
¿Cuándo cesará esta cacería carroñera?
¿Cuál es el propósito de aniquilar
a los nacidos en esa tierra que cura
heridas?
¿Deben acaso pedirle permiso a la bala
para respirar vida?
La luna solo llora,
Al mirar tanto terror en el humano,
Por un objetivo que solo él conoce…
¿A costa de qué?


Biyú Natsé  (La Ciénega, Guerrero, México, 1999).

Soy de origen mè’phàà del estado de Guerrero. Escribo desde las páginas libres de mis diarios, donde la poesía ha sido mi refugio y mi forma de nombrar el mundo. Aunque aún no he publicado formalmente, cultivo mis versos con la esperanza de reunirlos algún día en un poemario. Actualmente me estoy formando como lingüista en el Centro de Estudios Superiores en Antropología Social. Mi interés por comprender mi lengua a nivel gramatical y la del otro, se entrelaza con la escritura. Me apasionan la danza y la música regional, raíces vivas que también alimentan mi voz poética. Me gusta siempre sentir las líneas que escribo y fusionarla con la realidad que me rodea.


Traducción: Biyú Natsé.


Fotografía: Cortesía de la autora.

Más popular

Dejar un comentario